الثلاثاء، 6 نوفمبر 2012

مجند فار يروي قصة عذابه

مضى على مغادرة عبد القادر سوريا ووصوله إلى الأردن سبعة أشهر بعد أن فر من الجيش، حاملاً معه حنيناً إلى وطنه وأهله بالإضافة إلى قصته التي لا يتردد في سردها. “عندما أتحدث عن قصتي أخفف من ألمها،” يقول عبد القادر.
تبدأ هذه القصة عندما كان حارساً على بوابة مساكن الضباط في إزرع في محافظة درعا. كان الطلاب يأتون من منطقة الذنيبة للدراسة في مدارس مساكن الضباط، بسبب تحول مدرستهم لمقر للجيش ومعتقل.


حدثت مشاحنات بين الطلاب الوافدين وزملائهم من أبناء الضباط في المساكن، سرعان ما تحولت إلى شجار. في اليوم تجمع أبناء الذنيبة أمام البوابة الرئيسية للمساكن بعد خروجهم من المدرسة. أخرجوا أعلام الاستقلال من حقائبهم وبدأوا بالهتاف، “الشعب يريد إسقاط النظام؛” كان ذلك في أواخر شهر تشرين الأول/أكتوبر من العام 2011.
يقول عبدالقادر، “إرتبكت حينها، فهي المرة الأولى التي أشاهد فيها مظاهرة.”
دار نقاش بينه وبين زميله حولما يجب فعله، واتفقا على ترك الطلاب، متجاهلين الأوامر السابقة التي تحثهم على إطلاق النار على أية مظاهرة.
بعد فترة وجيزة وصل النقيب ونزل من سيارته يصرخ عليهم ويشتمهم، وبدأ بتصويب نيران بندقيته تجاه الطلاب وأعطى الأوامر لعبد القادر وزميله بإطلاق النار فوراً.
“نظرت إلى زميلي ووجدته ينظر لي بارتباك لكنه باشر بإطلاق النار.”
وقف عبد القادر مذهولاً، كما يقول، ينظر إلى الطلاب يسقطون أمامه ويصرخون الله أكبر؛ هم أنفسهم كانوا يلقون عليه التحية كل صباح ويشاركونه وجبات طعامهم المدرسية في بعض الأحيان. لم يحتمل الوقوف كثيراً أمام ذلك المنظر، كما لم يجرؤ على الهرب خارج المساكن خوفاً من أن يصيبه الرصاص، فهرب إلى داخل المساكن.
إختبأ عبد القادر بين الأشجار، وهو يتساءل، “ماذا أفعل الآن؟” فالمساكن محاطة بالجنود ولن يترددوا بإطلاق النار عليه إذا ماحاول الهرب. بقي لمدة تزيد على الساعتين في حالة من الذهول والخوف، قبل أن يقرر الذهاب إلى المفرزة في المساكن. أثناء سيره إلى المفرزة خلع الجعبة وفك المخزن حاملاً بندقيته بيده، ما يدل على الإستسلام في العرف العسكري.
تعرض عبد القادر للشتم الضرب على يد النقيب ثم اللواء قائد الفرقة قبل سوقه إلى الزنزانة.
في اليوم التالي صباحاً، تم وضع كيس أسود فوق رأسه وأُخذ بسيارة دون أن يخبروه إلى أين. في الطريق لم يسمع أي صوت ولم يعلم عدد مرافقيه. بعد فترة زمنية تقارب الساعة وصل أحد الأفرع الأمنية دون أن يعلم ماهو الفرع أو أين يقع.
عندما دخل الفرع بدأ الحراس بضربه ثم اقتيد إلى غرفة حيث قاموا بنزع ملابسه بالكامل، ثم أداروا رأسه نحو الحائط ونزعوا الكيس عنه وعصبوا عينيه. بعد ذلك اختفت أصواتهم لدقائق قبل أن يعودوا ويسكبوا عليه الماء بغزارة، وينهالوا عليه ضرباً حتى وقع على الأرض ممدداً، ثم بدأوا بصعقه بالكهرباء.
بقي على هذه الحالة ما يقارب الثمانية عشر يوماً؛ صعق كهربائي بشكل يومي، وغالباً ما يفقد الوعي، بالإضافة إلى الضرب بالأسلاك الكهربائية على مناطق متفرقة من جسمه. كان يتلقى رغيف خبز واحد في اليوم، بالإضافة إلى الماء.
“رغيف الخبز كان إما يابساً أو عفناً، أما الحمام فهو الغرفة نفسها،” يقول عبد القادر.
بعد ذلك نقل من غرفة التعذيب إلى زنزانة ضيقة، يخرجونه منها إلى غرفة يوقفونه بداخلها على كرسي ويضعون حبل المشنقة حول رقبته وضوء أصفر متوهج مسلط نحو عينيه. كانوا يتركونه واقفاً على الكرسي ويغادرون الغرفة، بحيث لو تحرك وانزلق عن الكرسي سيكون الموت نصيبه. كان يقف يصارع الموت لما يقارب الأربع ساعات، قبل أن يعيدوه إلى الزنزانة ليبقى بداخلها ما يقارب المدة ذاتها، ويعيدوه مرة أخرى لحبل المشنقة.
بقي على هذه الحالة ثلاثة أيام، بين الزنزانة وحبل المشنقة، وخلال هذه الفترة لم يوجهوا له أي سؤال.
“لمَ فعلت هذا؟ من هم أصدقاؤك؟ أين تتردد؟ – لم يوجهوا أي من هذه الأسئلة،” يقول عبد القادر.
في أحد الأيام لم يأتوا لأخذه ليخضع للتعذيب المعتاد. بعدها جاءه العنصر الذي يضع له الخبز. تجرأ عبد القادر على الحديث إلى الحارس وسأله عن مكانه. أخبره الأخير أنه لا يستطيع أن يقول له ذلك، لكنه قال إنهم قرروا إيقاف التعذيب ونقله إلى الفرقة 18 بعد أن عدلوا عن تصفيته في المعتقل، وطلب منه التنبه في الطريق لأنه سيكون مراقب، وغادر على الفور.
في اليوم التالي جاؤوه وطلبوا منه ارتداء ملابسه. وضعوا رأسه في كيس أسود واقتادوه إلى السيارة حيث أعادوه إلى مفرزة مساكن الضباط في إزرع. بعد بضع ساعات قابل الضابط المناوب، الذي طلب منه أن يجمع “العدة الميدانية” ويسلمها. وجد خزانته قد كسرت وسرق منها بعض المعدات. ولكي يعيد جمعها، قام بدفع مبالغ مالية للمجندين كي يعطوه ما ينقص. بعدها قام بتسليم عدته كاملة وحصل على براءة ذمة، ثم اتجه إلى العميد المسؤول عن أمن الفرقة، فطلب منه البصم على ورقة “مهمة نقل” وهي نقله من الفرقة الخامسة في درعا إلى الفرقة 18 التي كانت تتولى حصار حمص.

“تذكرت حديث السجان،” يقول عبد القادر.
أخبره الضابط أنه عليه التوجه وحيداً إلى مقر الفرقة الذي يقع بالقرب من دوار تدمر خارج دمشق. يقول عبد القادر إن عمليات النقل بين الوحدات العسكرية، على عكس النقل من معتقل إلى آخر، لا تتم بمرافقة أمنية، مما يفسر إرساله وحيداً إلى وحدته الجديدة.
يقول عبدالقادر إنه خرج مفكراً بكلام السجان،  وإذا ما كان مراقباً بالفعل ويضيف، “لم أشعر بشيء طول الطريق؛ لم أشعر بالزمن أو من هم حولي، فقد كان لدي هاجس كبير بأني مراقب.”
في دمشق، يقول عبد القادر إنه، وبحذر بالغ، إتجه لباب توما، وهناك لمح رجلاً يتبعه حيث كان برفقته أثناء الطريق بين درعا ودمشق، ما أكد مخاوفه بانه مراقب. بعد ذلك دخل في الزحام بين الناس وهو يمشي بسرعة حتى دخل عمارة يؤدي مدخلها الخلفي إلى شارع آخر.
لم يكن عبد القادر ينوي الإلتحاق بوحدته الجديدة؛ بقي متخفياً حتى استطاع اللجوء إلى الأردن.
سألت عبدالقادر، بعد أن أنهى حديثه، إذا ما فكر تحت الألم والخوف أن يستسلم لحبل المشنقة، فأجاب، “كنت أفكر بذلك جراء التعب النفسي والبدني لكني صبرت وكنت أقول لنفسي إن هناك ما هو أجمل في المستقبل.”
The Damascus Bureau

الخميس، 1 نوفمبر 2012

Syrian Field Hospitals Struggle to Treat Wounded

   Raafat al-Ghanem


At a March 2011 demonstration in the town of Muaddamiyya outside Damascus, a participant had fallen behind the rest of the crowd when a member of the pro-government militias known as the “shabbiha” tried to hit him over the head with a stone.

He was saved by fellow-demonstrators, while other protesters beat up his assailant.

Abu Aram, a doctor who was on the demonstration, got the injured shabbiha member to safety, and provided first aid to him.

Asked whether he would also help a soldier from the regular army, Abu Aram replied, “I would treat anyone. I’m a doctor, bound by a medical oath.”

Medical supplies in Jordan ready to be sent across the border into Syria



Abu Aram was eventually arrested by government security forces because of his work in field hospitals.

“It’s human to be scared, but we have to take risks because of our [commitment] to save lives,” he said.

After being released, Abu Aram fled the country and now lives in the Jordanian capital Amman, where he and other Syrian refugees work to send medical supplies across the border.

“A field hospital offers the first phase of treatment to the injured,” he said. “In general, a field hospital needs equipment for conducting critical surgery, so we equip it with a respiratory device, sterilising kit, and instruments for abdominal and orthopaedic surgery.”

The supplies are transported into Syria via a network of smugglers. Aside from the security risks, carrying large items can be difficult. But it is even harder to transport supplies onwards once inside Syria. It can take several weeks to get supplies past checkpoints to their destination, Abu Aram said.

The doctor first began working in field hospitals after he heard that injured opposition activists were being tortured by members of the security forces.

The regime’s control of the healthcare system led to the formation of the Damascus Doctors’ Coordination Committee, DDCC, in April 2011. Medics set up makeshift centres in areas close to the fighting. They had were able to operate in greater safety once the Free Syrian Army, FSA, was in control of large areas.

Normal health centres are almost non-existent in areas that have witnessed heavy fighting between government troops and the FSA.

Journalists and opposition activists have also reported that government troops are deliberately targeting field hospitals. United Nations Secretary-General Ban Ki- Moon has expressed concern that medical facilities and teams are being targeted, without naming which side is behind such acts.

Most of the injuries that Abu Aram dealt with resulted from sniper shots to the head or spine. The victims often suffered permanent disability, if they survived at all.

“Young men in their prime suffered quadriplegia,” the doctor recalled.

Random shots fired at protesters typically resulted in limb injuries, often requiring amputation.

Abu Aram and his colleagues worked under harsh conditions. As well as the constant risk of arrest, they struggled to provide care given the shortage of medical resources and money. Convalescent treatment after surgery was hard to provide.

Most of the volunteers working in field hospitals were medical students with neither the qualifications nor the experience to deal with serious injuries.

Iyyad, a young doctor who was part of the DDCC, has also been forced to flee to Amman.

When popular protests first broke out in Syria, Iyyad was working in a government hospital. After taking part in several demonstrations, he was arrested himself. He then decided to offer medical help to those wounded in the unrest. He used his connections to deliver medicines to field hospitals, and treated “cold cases” – a term that meant journalists and activists who could not go to state hospitals for fear of arrest.

Iyyad recalls one case where members of the security force brought an injured man to the government hospital where he was working. The patient, whose medical file named him only as “anonymous no. 1”, was placed in intensive care.

The security force members guarding the man stood outside his room, smoking and behaving vulgarly. When one doctor reproved them, they responded with insults.

Iyyad’s most painful memory from his time at a field hospital was when he and his colleagues were unable to offer the necessary treatment to an adolescent who had been shot in the back, and who ended up paralysed.

“If we had been able to move him to a regular hospital, he would have been saved from paralysis,” Iyyad said.

السبت، 13 أكتوبر 2012

سوريون يواصلون دعم المشافي الميدانية من الأردن

مواد طبية معدة لإدخالها إلى سوريا


كانت تسير مظاهرة في بلدة المعضمية في ريف دمشق، في آذار/ مارس 2011، تنادي بالحرية. تخلّف أحد المتظاهرين عنها فهاجمه أحد مناصري النظام، ممن يطلق عليهم إسم “الشبيحة”، محاولاً ضربه بصخرة على رأسه. لحسن حظ المتظاهر خلصه الآخرون، وبعدها تعرض المهاجم للضرب مما تسبب بإصابته بجروح. طلب الطبيب أبو آرام، والذي كان بين المتظاهرين ويحظى بشعبية واسعة لديهم، نقله إلى مكان آمن حيث قدم له الإسعافات اللازمة.
عند سؤال أبي آرام إذا كان مستعداً لمعالجة أحد جنود النظام السوري، قال:
“لو جاءني مصاب من أي طرف سأقوم بمعالجته، فأنا طبيب ملزم بقسم طبي.”
بقي أبو آرام مطارداً أثناء عمله كطبيب ميداني في سوريا إلى أن تعرض للإعتقال.
“الخوف شيء إنساني لكن أمام القسم الطبي الذي قمنا بأدائه لإنقاذ حياة الآخرين لا بد من المخاطرة،” يضيف أبو آرام.
يعيش أبو آرام اليوم في عمان بعد أن اضطر إلى الفرار، ويساهم بدعم المشافي الميدانية في سوريا من خلال نقل التجهيزات الطبية عبر الحدود.
“المشفى الميداني هو مرحلة أولية لعلاج الجرحى … بالمجمل هو يحتاج إلى التجهيزات اللازمة لإجراء عمل جراحي كبير، فنضع فيه جهاز تنفس؛ جهاز أشعة؛ معقمات؛ عدة جراحة بطن وعظم،” يقول أبو آرام.
يعتمد نقل المعدات الطبية عبر الحدود على شبكات من المهربين. بالإضافة إلى الصعوبة الأمنية، يشكل حجم بعض الأجهزة عائقاً آخر، بحسب أبي آرام. إلا أنه بالرغم من ذلك، يُعد إدخال المواد الطبية عبر الحدود أسهل من نقلها إلى مناطق داخلية مثل دمشق وريفها، وذلك بسبب الحواجز الأمنية. يقول أبو آرام إن عملية نقل المواد الطبية من منطقة إلى أخرى تأخذ في بعض الأحيان عدة أسابيع.
يعود أبو آرام بالذاكرة إلى أول أيام الثورة، حين اشترك بالمظاهرات في الأسبوع الأول من عمرها، ولم يخطر بباله هو وزملائه من الأطباء الثوار وقتها أن يتحول نشاطهم من متظاهرين إلى معالجين.
بدأت تصلهم الأخبار عن المعاملة السيئة للمصابين والتي تصل حد التعذيب من قبل عناصر الأمن في المشافي، بالإضافة إلى إهمالهم من قبل الأطباء وتعرضهم لخطر الإعتقال لاحقاً، وذلك “نتيجة سيطرة النظام الشمولي على النظام الصحي،” بحسب تعبير أبي آرام. ومن هنا فكروا كأطباء بإيجاد البديل وتم ذلك شهر نيسان/أبريل 2011 حين أسسوا “تنسيقية أطباء دمشق”.
بدأت النقاط الطبية بأماكن مجاورة للأحياء الثائرة وذلك لأنها أكثر أمناً من المناطق الثائرة ذاتها، ولسهولة نقل المصابين إليها.
بعد نشوء الجيش الحر وسيطرته على مناطق كاملة، إنتقلت المشافي الميدانية إلى هذه المناطق بعيداً عن مطاردة رجال الأمن.
“كنا نعالج المصاب براحتنا،” يقول أبو آرام.
وتعاني المناطق التي طالها القتال بين الجيشين الحر والنظامي من تعطل المراكز الصحية، كما تشير عدة شهادات من ناشطين معارضين إلى أن القوات النظامية تقوم باستهداف المستشفيات الميدانية. وقد عبّر متحدث باسم أمين عام الأمم المتحدة بان كي مون يوم الثلاثاء 9 تشرين الأول/أكتوبر عن قلق الأخير حيال استهداف المنشآت والفرق الطبية، دون أن يسمي طرفاً بعينه.
أغلب الإصابات التي عالجها أبو آرام أثناء عمله كطبيب ميداني كانت ناتجة عن رصاص القناصة، وهو رصاص متفجر، يتسبب بإصابات بالغة. كانت هذه الإصابات بمعظمها في الرأس أو العمود الفقري، والجريح الذي ينفذ من الموت كان يصاب بعاهة مستديمة.
“شباب بعمر الورد أصيبوا بالشلل الرباعي،” يضيف أبو آرام بحسرة.
أما إصابة الأطراف فكانت تنتج عن إطلاق النار على المتظاهرين بشكل عشوائي، وفي الكثير من الحالات تم بتر الطرف المصاب.
كان أبو آرام وزملاؤه يعالجون هذه الإصابات الخطرة تحت ظروف صعبة. فبالإضافة إلى القلق الدائم من الملاحقة الأمنية، كان المستشفى الذي استحدثه هؤلاء يعاني من شح الموارد المادية وكون معظم المتطوعين طلاب طب لم يكملوا دراستهم ولا يتمتعون بالخبرة الكافية. وبحكم الظروف الميدانية الصعبة، لم يكن الأطباء قادرين على تقديم النقاهة الضرورية للمرضى بعد تلقيهم العلاج.
إياد، وهو طبيب في العقد الثالث من عمره، كان يعمل في أحد المشافي الحكومية عند اندلاع الثورة. عمل إياد في “تنسيقية أطباء دمشق” مثل أبي آرام، واضطر أيضاً إلى اللجوء إلى عمان لاحقاً.
إنخرط إياد في الثورة عبر المشاركة في المظاهرات وتعرض للإعتقال. وبعد خروجه، وجد أن مساعدة المصابين باتت الحاجة الأهم في الثورة.
عمل إياد على دعم المشافي الميدانية، موظِفاً علاقاته العامة في تأمين الأدوية المطلوبة، كما كان يعالج “الحالات الباردة”، على حد وصفه، وهي حالات المرضى الذين لا يمكنهم أن يتوجهوا إلى المشافي خوفاً من التعرض للإعتقال، كالصحافيين الذين يغطون الثورة.
يذكر إياد يوم أحضر أحد الأفرع الأمنية مصاباً إلى المشفى الحكومي حيث كان يعمل. عندما نظر إلى ملفه وجده ممهوراً باسم “المجهول رقم واحد”. كان المصاب غير قادر على الحركة في قسم العناية المشددة ويقف عناصر الأمن أمام غرفته، يتصرفون ببذاءة ويدخنون. وعندما حاول أحد الأطباء تنبيههم قاموا بشتمه.
أما في المشافي الميدانية، فأكثر ما آلم إياد كان عجزه هو وزملائه عن تقديم العلاج اللازم إلى  فتى يافع أصيب بطلق ناري في ظهره بالقرب من العمود الفقري، مما تسبب بورم دموي ضاغط على العمود الفقري وأدى إلى شلله.
“لو كنا نستطيع نقل المريض إلى مشفى نظامي لما أصيب بالشلل،” يضيف إياد والدمع في عينيه.

The Damascus Bureau 

الثلاثاء، 4 سبتمبر 2012

ناشطون سوريون في الأردن يضربون عن الطعام




أمام تقلص الخيارات المتاحة لهم لوقف حمام الدم السوري، لم يجد بعض السوريين في الخارج غير الأمعاء الخاوية سبيلاً إلى الإحتجاج. بدأت الإضراب مجموعة من النشطاء في مختلف دول العالم يوم الإثنين الماضي، وهم منهل باريش (تركيا) عالية منصور (لبنان) فراس قصاص (ألمانيا) أحمد زيدان (تركيا) همام حداد (فرنسا)، لتجد الدعوة رواجاً في اليوم التالي حيث انضمت إلى الحركة تسعة أسماء في فرنسا، منها رودي عثمان ورنا الجندي، بالإضافة إلى فضيلة الشامي (إسبانيا) أحمد كناص (ليبيا) ولينا رزوق (ألمانيا). إستمرت الحملة بالنمو، لتشمل نشطاء موجودين سوريين في الأردن والسعودية من بين دول أخرى.
الناشطون السوريون في الأردن كانت لهم مشاركتهم في هذا الحدث الذي يمتد عبر أنحاء العالم، وقد نشرت مجموعة منهم بياناً عبر صفحتهم على موقع فيسبوك، يوم الأحد الماضي، حددوا فيه مطالبهم من المجتمع الدولي: إحالة “مجرمي النظام” إلى محكمة الجنايات الدولية؛ طرد السفراء السوريين؛ حماية المدنيين وتأمين ممرات إنسانية ومناطق حظر جوي؛ ومطالبة المنظمات الدولية والإنسانية، مثل الصليب الأحمر الدولي، “أن تقوم بواجبها تجاه الشعب السوري” في إغاثة المنكوبين في سوريا واللاجئين خارجها.
وفي سياق متصل، ذكر موقع “بوابة الأهرام” المصري اليوم الثلاثاء أن شاعرات وفنانات سوريات قد أعلنّ الإضراب عن الطعام أمام مقر جامعة الدول العربية، لدفع الأخيرة باتجاه “تقديم المزيد من الدعم للثورة،” بحسب ما نقله الموقع عن الشاعرة رشا الطيبي المقيمة في القاهرة.
وكان المضربون عن الطعام في عمّان قد اختاروا مقرهم أمام بوابة مبنى تابع للأمم المتحدة، حيث قامت الناشطة ريما فليحان يوم الخميس الماضي، أول أيام الإعتصام، بمقابلة ممثل عن المنظمة الدولية وتسليمه ورقة تتضمن المطالب. وقد أخبرت فليحان الممثل الدولي بأن المعتصمين سيبقون في هذا المكان بشكل يومي من الساعة التاسعة صباحاً وحتى الساعة السادسة مساءً إلى حين تحقيق مطالبهم، وأنهم في حال لم تتحقق، سيقومون بتصعيد الإضراب ليشمل الإمتناع عن شرب الماء أيضاً.
جانب من الإعتصام – تصوير: رأفت الغانم
عناصر الأمن الأردني كانوا حاضرين منذ اليوم الأول، حيث أتوا لحماية المعتصمين ولم يسببوا لهم أي إزعاج، بحسب ما قالت فليحان.
وقام عدد من الكتّاب والفنانين التشكيليّين الأردنين بزيارة المعتصمين وأبدوا تعاطفهم معهم، ومن بينهم القاصة بسمة نسور والشاعر طاهر رياض.
أثناء وجوده في مكان الإعتصام، تحدث الناشط أحمد المصري عن هذه الحملة، وقد بدت عليه مظاهر الإعياء. المصري أكد أن الحركة قام بها نشطاء مستقلون ولا تحظى بأي دعم من قوى سياسية، وأن النشطاء الموجودين في الأردن هم على تواصل مع رفاقهم في مختلف أنحاء العالم.
يضيف المصري قائلاً: “هناك دول متعاطفة مع الشعب السوري يجب عليها أن تقطع العلاقات الدبلوماسية مع النظام… وأن توجه له رسالة حادة وجدية بأن جرائمه أصبحت غير مقبولة.”
وحول الصدى الذي وجده التحرك، يقول المصري: “هناك تعاطف منذ اللحظة الأولى من قبل هيئة الأمم المتحدة بعمّان وأبلغونا بأنهم سيرفعون هذه المطالب إلى الجهات العليا التي يتبعون لها… قمنا بمراسلة كل سفارات الدول ذات الأهمية بعمان وجاءنا رد من الخارجية البريطانية بأن تنفيذ مطالبنا بالمجمل ممكن باستثناء مطلب الحظر الجوي.”
أما ريما فليحان فأكدت قائلة: “الهدف من الإضراب هو الضغط على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والرأي العام لإيقاف نزيف الدم السوري.” وتضيف فليحان أنّ المجتمع الدولي يقف أمام العدد الهائل للشهداء والنازحين داخل سوريا واللاجئين خارجها، دون أن يأتي بأيّ “خطوات عملية لإيقاف النزف السوري.”
وقد ذكر موقع المرصد السوري لحقوق الإنسان في لندن أن الأخير قد وثق منذ بداية الإحتجاجات في منتصف آذار/مارس من العام الماضي وحتى الآن مقتل ما يزيد عن ستة وعشرين ألف من المدنيين والعسكريين المنشقين والعسكريين النظاميين.
وطالبت فليحان بدور أكبر لمنظمة الصليب الأحمر الدولي، لأنه “يعمل في زمن الحروب والأزمات ومن غير المنطقي أن لا يكون فاعلاً بسوريا،” على حد تعبيرها، مضيفة أنّ المنظمة بمقدورها أن تقوم بدور أكبر للتدخل في موضوع المعتقلين والتأكد من سلامتهم.
“لدينا مخاوف حقيقية حول عمليات تصفيات داخل السجون ومحاكم ميدانية سرية وبالتالي يستطيع الصليب الأحمر على الأقل أن يحمي حياتهم من الإعدام.”
وتقول فليحان إن الصليب الأحمر باستطاعته أن يدخل مساعدات إنسانية إلى المناطق المنكوبة ويفرض على النظام وقف إطلاق النار، على الأقل خلال الفترة التي يدخل بها المساعدات.
“هناك منظمات إنسانية عاملة بمجال حقوق الإنسان ومنظمات تتعلق بحرية الصحافة والحريات العامة تستطيع أن تضغط على المجتمع الدولي للسماح بإدخالها وأن تقوم بواجبها تجاه الشعب السوري،” تضيف فليحان. “نحن نطالب بحقوقنا كبشر ضمن مواثيق حقوق الإنسان والقانون الدولي ولا نطلب شيء أكثر من ذلك.

The Damascus Bureau 

السبت، 4 أغسطس 2012

مخيم الرمثا: البؤس لا ينتهي باجتياز الحدود



إتجهنا شمالاً من مدينة عمان إلى الرمثا قاصدين مخيم اللاجئين السوريين. أردت أن أتفاعل مع اللحظة التي سأدونها بدون أية أفكار مسبقة، فحاولت الإسترخاء قدر الإمكان.
كانت الساعة تشير إلى التاسعة مساءً عندما وصلنا. يحيط بالمخيم سور منخفض ومتآكل، ومدخله متسع، يقف عنده حشد كبير غالبيته من الأطفال. يحاول بعض الصبية الخروج من المخيم نحو البقالة المواجهة للمدخل فيمنعهم الشرطي. تحدثت إليه، وبعد شد وجذب أيقنت أنه لن يسمح لي بالدخول. في هذه الأثناء أحضر رجل طعاماً لإدخاله إلى المخيم فمنعه الشرطي من الدخول أيضاً، كما منع امرأة تقف في الداخل من استلام الطعام منه. خرجت امرأة أخرى إلى البوابة برفقتها طفل صغير يئن من شدة المرض. تحدثت إلى الشرطي قائلة إنه بحاجة إلى طبيب فطلب منها أن تتجه إلى مكتب الضابط. كان ذلك يحدث بينما كنت أراقب الحركة بدقة، والشرطي بين فترة وأخرى يعود إلى الأطفال ويركض خلفهم لإبعادهم عن المدخل.
إتجهتُ إلى البقالة المزدحمة علني أجد سوريين من المخيم أو قدموا لزيارته فأتحدث إليهم، ولكن دون جدوى. سألت البائع عن إمكانية دخول المخيم فأخبرني أنّ ذلك يعود لمزاج الشرطي، ونصحني بأن أجرب الدخول من البوابة الأخرى للمخيم.
عند البوابة الخلفية وجدت شرطياً جالساً، وما إن هممت بالدخول حتى ناداني. بعد النقاش طلبت منه مقابلة المسؤول فقال لطفلة صغيرة أن تأخذني إلى مكتب الضابط.
مشيت خلف الطفلة وأنا أتساءل: الآن أصبحت داخل المخيم، فما حاجتي إلى الضابط؟ لماذا لا أتركها وأتجه نحو الناس مباشرة وأطلع على أوضاعهم؟ ولكن بشكل لا شعوري بقيت أتبعها بينما أتأمل المخيم: وحدات سكنية لا تتجاوز العشرة وضعت عليها أعلام الإستقلال، بينما شعارات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تملأ الجدران والحاويات التي ركنت في الأطراف والتي بدا لي أنها تحتوي على البطانيات والألبسة. على يمين الطريق الإسفلتي ويساره وبين الوحدات السكنية الكثير من الخيام الممتلئة باللاجئين، بينما الآخرون وضعوا بطانياتهم على الأرض بلا سقف يفصلهم عن السماء. البعض منهم يجلس على سرائر في العراء، وآخرون صنعوا سقفاً قماشياً بين الأعمدة ونوافذ الوحدات السكنية.
كان البؤس بادٍ على وجوه الجميع. لم يكترث أحد منهم لي في حين أني كنت أنظر إليهم بلهفة. كانت الطفلة لا تزال تمشي برشاقة وتلتفت خلفها لتطمئن أني لا زلت أتبعها. أطفال كثر يركضون ويلعبون وفتيات يسرن بشكل جماعي بينما الشباب غالبيتهم يجلسون على الأرض. أشارت الطفلة بأصبعها إلى الكرافان حيث مكتب الضابط وغادرت المكان وهي تركض؛ إكتشفت أن المكتب يقع قرب البوابة الرئيسية بعد أن قطعت المخيم بأكمله ابتداءً من البوابة الخلفية! إتجهت نحو الباب ولكن الحارس، بعد السؤال، منعني من الدخول وطلب مني أن أتجه إلى المتصرفية، وهي مكتب حاكم المنطقة، لأن المخيم يقع تحت إدارتها.
عدت إلى البوابة الخلفية ببطء. كنت أتأمل اللاجئين وأتساءل: هل أخرج أم أستغل هذه الفرصة وأتحدث إليهم؟ وأثناء ذلك لمحت رجلاً ضعيف البنية بدا في العقد الرابع من عمره، يجلس على سريره في العراء وينظر إلي بإمعان. توجهت إليه وجلست معه بعد أن استأذنته. سألته عن وضعه في المخيم فحمد الله. أحسست برغبته بمعرفة من أنا قبل أن يجيبني. أخبرته بأني أود الكتابة عن المخيم وأوضاعه. بعدها بدأت أسأله بهدوء بينما يجيبني بشكل مختصر. يكنّى بأبي خالد، وقد وصل من درعا منذ شهر. أخبرني أنّ وجبتيّ طعام، لا يعرف مصدرهما، تصلان المخيم في اليوم الواحد من الخارج وأن هذه الكمية كافية. الوحدات السكنية مخصصة للنساء والأطفال، أما الرجال فيبقون في الخارج حتى في ساعات الظهيرة، يبحثون عن ظل يجلسون فيه. يضيف أبو خالد أنّ المخيم مزدحم ولا يتسع لأعداد اللاجئين، مع أنهم “ما بيوصلوا ألف،” بحسب قوله. يستحم الرجال خارج الوحدات السكنية، حيث خصصت الحمامات بالداخل للنساء والأطفال. لا يوجد تليفزيونات بالمخيم أو أية وسائل اتصال أخرى باستثناء الهاتف الجوال. لا تصرف أية جهة مبالغ مالية للاجئين باستثناء فاعلي الخير الذين يزورون المخيم بشكل فردي. لا يسمح لأي لاجئ بالخروج من المخيم ما لم يجد كفيلاً أردنياً يتعهد لدى المتصرفية بتأمين السكن والعمل له. شاهدت يد أبي خالد لا يستطيع أن يحركها. وددت أن أسأله عن سبب الإصابة لكني تراجعت عن ذلك. بيده الأخرى أخرج علبة السجائر وناولني سيجارة وبدأنا ننفث الدخان ونتحدث. لا يريد أبو خالد أن يخرج من المخيم إلا عائداً إلى سوريا. ولما سألته عن وضع منطقته، إبتسم وقال: “إنتا لازم تحكيلي لأنك جاي من برة.” لم يود أن يحدثني عن سبب خروجه من سوريا، أو كيف عبر الحدود. أحسست بحاجز نفسي لا يمكن كسره بدقائق، فاستأذنته وتابعت سيري باتجاه البوابة.
في الطريق وددت أن أداعب أحد الأطفال. تساءلت: هل هناك من يعتقد بأن هؤلاء الأطفال مذنبون ويجب قتلهم؟ هل كان ينتظرهم مصير أطفال الحولة؟ وقفت قليلاً قبل أن أشاهد شابين. إتجهت نحوهما واستأذنتهما بالجلوس فوافقا بعبارات الترحيب.
الشابان من درعا أيضاً، وقد قدما منذ يوم واحد. نقلتهما سيارة من سوريا هرباً من القصف ضمن قافلة ضمت خمسين شخصاً بينهم العديد من الأطفال والنساء. كانت رحلة عبورهم مضنية ويشوبها الحذر؛ الأضواء مطفأة بينما سار رجل أمام السيارة حتى وصلت إلى آخر نقطة سالكة. ترجل الجميع بعد ذلك وأكملوا السير لمدة ساعة حتى وصلوا مركز الدرك الأردني. أخبراني بأن المجموعة توقفت أكثر من مرة بسبب التعب الذي أصاب الأطفال والنساء، وبأن الطريق كان مليئاً بالحجارة والشوك. بعد ذلك أقلهم الدرك الأردني إلى المخيم. قال الشابان أيضاً إن المهربين الذين ينقلون اللاجئين أحياناً لا يتقاضون المال من الفقراء، وإن الجيش الحر أيضاً يشارك في نقل اللاجئين إلى الحدود. أخبراني كذلك أنّ غالبية اللاجئين من درعا وبأنّ بعض العائلات جاءت من مناطق بعيدة مثل حمص وحماة.
إستأذنتهما بعد فترة واتجهت نحو البوابة بخطى مثقلة. عندما أصبحت خارج المخيم نظرت إلى الوراء ولسان حالي يتساءل عن مكان أفضل لهؤلاء المغلوب على أمرهم.

The Damascus Bureau 

زوجات البغدادي على قناة العربية.. بتوقيت غزة!

  نشرت قناة العربية مقابلة مع زوجتي أبو بكر البغدادي وابنته، اللاتي حالفهن الحظ بأن لا يكن معه عندما قتل. كما أعادت مقابلة زوجة البغدادي الأ...